Genesis 14

Kapitel 14

1
[Status: Ungeprüft]
Und es begab sich in den Tagen Amrafels, des Königs von Babylon (Schinar), Arjochs, des Königs von Ellasar, Kedarlaomers, des Königs von Elam und Tidals, des Königs von Völkern
Im Text steht גוים ohne Artikel; es ist offenbar nicht an bestimmte Völker gedacht.
,
2da führten sie Krieg gegen Bera, den König von Sodom, und gegen Birscha, den König von Gomorra, Schinaw, den König von Edom, und Schemewer, den König von Zebojim, und den König von Bela, das ist Zoar
Eine moabitische Stadt an der Spitze des Toten Meeres.
.
3Diese alle hatten sich verbündet im Tal Sidim, das ist das Salzmeer (das Tote Meer). 4Zwölf Jahre hatten sie Kedarlaomer gedient (waren sie Vasallen gewesen), und (aber) im dreizehnten Jahr hatten sie sich empört (sich aufgelehnt, waren abgefallen). 5Aber im vierzehnten Jahr kamen
Im Hebr. steht der Sg., im Dt. muss der Pl. stehen.
Kedarlaomer und die Könige, die mit ihm [verbündet] waren. Und sie schlugen die Refaiter
Ein Hauptstamm der Urbevölkerung Palästinas
bei (in) Aschterot
Eine Stadt in Basan; das Wort bezeichnet auch die kanaanäische Fruchtbarkeits- und Kriegsgöttin Astarte
Karnim
Das Wort ist der Dual von קֶרֶן, Horn.
, und die Susiter bei (in) Ham und die Emäer
Die Ureinwohner des moabitischen Gebietes.
in der Ebene Kirjatim
6und die Horiter
Die "Höhlenbewohner", von חור, Höhle.
auf ihrem Gebirge Seir bis nach El
bezeichnet einen großen Baum (Eiche, Terebinthe oder Palme), daher der Name der Stadt Eilat, אילת, weil in der Nähe ein großer Palmenhain war. Früher hieß Eilat El Paran, איל פארן.
Paran
Eine zwischen Ägypten und Edom gelegene Wüste.
(Eilat), das an der Wüste [liegt].
7Dann machten sie kehrt
Weil sie am südlichsten Zipfel Palästinas angekommen waren; jetzt ziehen sie wieder nach Norden
und kamen nach Ein Mischpat („Gerichtsbrunnen“)
עין bedeutet Quelle, Brunnen; משפט bedeutet Gericht.
, das ist Kadesch. Und sie schlugen das ganze Gebiet der Amalekiter und auch (sogar) die Amoriter, die
Partizip, relativisch aufgelöst
in (bei) Hazezon Tamar (En-Gedi) wohnten.
8Da zogen
Im Hebr. steht der Sg., im Dt. muss der Pl. stehen.
aus der König von Sodom und der König von Gomorra, {und} der König von Adma, {und} der König von Zebojim und der König von Bela, das ist Zoar. Und sie stellten sich in Schlachtordnung
wörtl.: die Schlacht rüsten, ordnen.
auf im Tal Siddim
9gegen Kedarlaomer, den König von Elam, und Tidal, den König von Völkern, {und} Amrafel, den König von Sinar und Arjoch, den König von Ellasar, vier Könige gegen diese
Der Artikel tritt vor das unbenannte Zahlwort, Brockelmann Syntax § 85b.
fünf.
10Aber (und) das Tal Sidim [hatte] viele
Im Hebr. steht zweimal das Wort באר, Brunnen - hier: Grube, im Plural. Die doppelte Anführung wird im Dt. durch das Wort "viel" widergegeben.
Bitumengruben. Und als
Waw consecutivum
die Könige von Sodom und Gomorra flohen, da fielen sie dort hinein; die übrig blieben
Partizip
flohen zum (auf's) Gebirge.
11Da nahmen (konfiszierten, erbeuteten) sie alle Habe (Güter, Besitz) Sodoms und Gomorras und alle Vorräte
Wörtl.: Essen. Bei den Vorräten handelt es sich besonders um Getreide.
und zogen fort.
12Sie nahmen aber auch Lot [gefangen, als Geisel] (verschleppten Lot) und seinen Besitz (Habe, Güter), den Brudersohn (= Neffen) Abrams, und zogen fort. Er aber hatte in Sodom gewohnt. 13Da kam ein Entkommener und erzählte (gab Nachricht) dem Abram. Der wohnte bei (unter) den heiligen Bäumen (großen Bäumen, Terebinthen) Mamres, des Amoriters, ein Bruder von Eschkol und Aner; die waren Verbündete
Wörtl.: Herren des Bundes
Abrams.
14Als
Waw consecutivum
Abram hörte, dass sein Neffe (Verwandter) gefangen weggeführt worden war, da führte er zum Kampf
Der Samaritanus und die Septuaginta lesen statt dessen: er musterte, וַיָדֶק
seine Bewährten (Erfahrenen) [Knechte], die
Partizip, relativisch aufgelöst
in seinem Haus geboren worden waren, 318 [Mann], und verfolgte [die Angreifer] bis Dan
Das Stammesgebiet eines der zwölf Söhne Jakobs, der wiederum Abrahams Enkel war.
15Da teilte er (sich =) seine Schar [und fiel] über sie [her] bei Nacht, er und seine Knechte, und schlug sie. Und er verfolgte sie bis Hoba, das nördlich von Damaskus [liegt]. 16Und er brachte zurück alle Habe (Besitz, Güter), und auch Lot, seinen Neffen (Verwandten) und seinen Besitz (Habe, Güter) brachte er zurück, und auch die Frauen und das Volk. 17Da zog aus der König von Sodom, ihm entgegen, nachdem er zurückgekehrt war vom (Schlagen =) Sieg über Kedar-Laomer
Hier wird der Name getrennt geschrieben, während er in den vorigen Versen zusammengeschrieben ist.
, und die Könige, die mit ihm [verbündet] waren, ins Tal „Tal“ (Schawe), das ist das Königstal.
18Aber Melchi-zedek
Der Name heißt übersetzt: Gerechter König
, der König von Salem, brachte Brot und Wein heraus. Er aber war ein Priester des höchsten Gottes
Vgl. Ps 78,35
.
19{Und} Er segnete ihn und sprach: Gesegnet sei Abram vom höchsten Gott, dem Schöpfer des Himmels und der Erde.


20Und gepriesen sei der höchste Gott, der deine Feinde in deine Hand gegeben hat.
Und er (= Abram) gab ihm den Zehnten von allem.
21Da sprach der König von Sodom zu Abram: Gib mir die Leute, aber die Güter (Habe, Besitz) nimm dir. 22Da sprach Abram zum König von Sodom: Ich erhebe meine Hand
Das Perfekt steht hier für den Zusammenfall (Koinzidenz) von Aussage und Handlung. Abram hebt die Hand zum Schwur.
zu JHWH, dem höchsten Gott, dem Schöpfer des Himmels und der Erde:
23(Weder einen Faden noch einen Sandalenriemen =) Nicht
Ellipse, beim Schwur sehr verbreitet. Weggefallen ist eine Verwünschung, etwa: "Gott tue mir dies und das, wenn …", geblieben ist nur die Wunschpartikel אם. Verneint erhält der Bedingungssatz einen positiven, sonst einen negativen Sinn, vgl. Brockelmann, Syntax § 170c.
das Geringste [werde ich nehmen], und nicht werde ich nehmen von allem, was dein [ist]. Und du sollst nicht sagen [können]: Ich habe den Abram reich gemacht.
24Außer
Gesenius übersetzt diese Präposition mit "Ich komme nicht in Betracht"
nur [das], was die Knechte aßen, und der (Beute)Anteil der Männer, die mit mir gingen: Aner, Eschkol und Mamre: Sie sollen (lass) ihren (An)Teil nehmen.
Copyright information for GerOffBiSt